血浆置换治疗逆转衰老,恢复肌肉组织的动物实验研究

0 Comments

Plasma Replacement Therapy Reverses Aging, Rejuvenates Muscle Tissues in Animal Study

By 作者 NutritionReview.org -June 21, 2020 2020年6月21日0834

A new study reveals that replacing half of the blood plasma with a mixture of saline and albumin reverses signs of aging and rejuvenates muscle, brain and liver tissue in old mice. The research team is currently finalizing clinical trials to determine if a modified plasma exchange in humans could be used to treat age-associated diseases and improve the overall health of older people.

一项新的研究表明,用生理盐水和白蛋白混合物取代一半的血浆,可以逆转衰老的迹象,并使老年小鼠的肌肉、脑和肝组织恢复活力。该研究小组目前正在最后完成临床试验,以确定改良的人体血浆置换是否可用于治疗与年龄有关的疾病,并改善老年人的整体健康状况。

2005, University of California, Berkeley, researchers made the surprising discovery that making conjoined twins out of young and old mice – such that they share blood and organs – can rejuvenate tissues and reverse the signs of aging in the old mice. The finding sparked a flurry of research into whether a youngster’s blood might contain special proteins or molecules that could serve as a “fountain of youth” for mice and humans alike.

2005年,美国加州大学伯克利分校的研究人员惊人地发现,将年轻和年老的老鼠培育成连体双胞胎——这样它们就可以共享血液和器官——可以使老年老鼠的组织恢复活力,并扭转衰老的迹象。这一发现引发了一系列关于年轻人血液中是否含有特殊蛋白质或分子的研究,这些蛋白质或分子可以作为老鼠和人类的“青春之泉”。

But a new study by the same team shows that similar age-reversing effects can be achieved by simply diluting the blood plasma of old mice – no young blood needed. 但是,同一个研究小组的一项新研究表明,只要稀释老年小鼠的血浆就可以达到类似的逆转年龄的效果——不需要年轻小鼠的血液

In the study, the team found that replacing half of the blood plasma of old mice with a mixture of saline and albumin – where the albumin simply replaces protein that was lost when the original blood plasma was removed – has the same or stronger rejuvenation effects on the brain, liver and muscle than pairing with young mice or young blood exchange. Performing the same procedure on young mice had no detrimental effects on their health.

在这项研究中,研究小组发现,用生理盐水和白蛋白混合物替换老年小鼠一半的血浆——这种混合物中的白蛋白只是替换掉原始血浆中丢失的蛋白质——对大脑、肝脏和肌肉的恢复效果与与年轻小鼠配对或年轻小鼠的血液交换效果相同或更强。在幼鼠身上进行同样的实验对它们的健康没有不利影响。

This discovery shifts the dominant model of rejuvenation away from young blood and toward the benefits of removing age-elevated, and potentially harmful, factors in old blood. 这一发现改变了年轻血液恢复活力的主导模式,转向去除年龄增加的、潜在有害的老血液因素的好处

“There are two main interpretations of our original experiments: The first is that, in the mouse joining experiments, rejuvenation was due to young blood and young proteins or factors that become diminished with aging, but an equally possible alternative is that, with age, you have an elevation of certain proteins in the blood that become detrimental, and these were removed or neutralized by the young partners,” said Irina Conboy, a professor of bioengineering at UC Berkeley who is the first author of the 2005 mouse-joining paper and senior author of the new study.

加州大学伯克利分校的生物工程学教授伊琳娜 · 康博伊(Irina Conboy)说,“对于我们最初的实验,有两种主要的解释: 第一种解释是,在参与实验的老鼠中,年轻血液和年轻蛋白质或者随着年龄增长而减少的因素导致年轻化,但另一种同样可能的解释是,随着年龄增长,血液中某些有害的蛋白质会升高,这些蛋白质会被年轻的伙伴移除或中和。”康博伊是2005年参与实验的老鼠论文的第一作者,也是这项新研究的资深作者。

“As our science shows, the second interpretation turns out to be correct. Young blood or factors are not needed for the rejuvenating effect; dilution of old blood is sufficient.” “正如我们的科学研究所显示的,第二种解释被证明是正确的。年轻的血液或其他因素不能起到返老还童的作用,稀释老血液就足够了。”

In humans, the composition of blood plasma can be altered in a clinical procedure called therapeutic plasma exchange, or plasmapheresis, which is currently FDA-approved in the U.S. for treating a variety of autoimmune diseases. The research team is currently finalizing clinical trials to determine if a modified plasma exchange in humans could be used to improve the overall health of older people and to treat age-associated diseases that include muscle wasting, neuro-degeneration, Type 2 diabetes and immune deregulation.

在人体中,血浆的组成可以通过一种叫做治疗性血浆置换(plasmapheresis)的临床过程改变,这种疗法目前在美国获得 fda 批准,用于治疗各种自身免疫性疾病。该研究小组目前正在完成临床试验,以确定经过改良的人体血浆交换器是否可用于改善老年人的整体健康,治疗与年龄有关的疾病,包括肌肉萎缩、神经退行性变、2型糖尿病和免疫放松。

“I think it will take some time for people to really give up the idea that that young plasma contains rejuvenation molecules, or silver bullets, for aging,” said Dobri Kiprov, a medical director of Apheresis Care Group and a co-author of the paper.

“我认为,人们需要一些时间才能真正放弃年轻血浆中含有抗衰老分子或银子弹的想法,”阿弗雷德 · 阿弗雷德医疗中心(Apheresis Care Group)的医学主任、该论文的合著者多布里 · 基普罗夫(Dobri Kiprov)说。

“I hope our results open the door for further research into using plasma exchange – not just for aging, but also for immunomodulation.” “我希望我们的研究结果为进一步研究血浆交换技术打开大门——不仅用于衰老,还用于免疫调节。”

Molecular ‘Reset’ Button

分子复位按钮

In the early 2000s, Conboy and her husband and research partner Michael Conboy, a senior researcher and lecturer in the Department of Bioengineering at UC Berkeley and co-author of the new study, had a hunch that our body’s ability to regenerate damaged tissue remains with us into old age in the form of stem cells, but that somehow these cells get turned off through changes in our biochemistry as we age.

在21世纪初,康博伊和她的丈夫,加州大学伯克利分校生物工程系的高级研究员和讲师,同时也是这项新研究的合著者迈克尔 · 康博伊认为,我们的身体有能力以干细胞的形式再生受损的组织,这种能力一直伴随着我们进入老年,但不知怎么的,随着我们年龄的增长,这些细胞在生物化学变化中被关闭了。

“We had the idea that aging might be really more dynamic than people think,” Conboy said. “We thought that it could be caused by transient and very reversible declines in regeneration, such that, even if somebody is very old, the capacity to build new tissues in organs could be restored to young levels by basically replacing the broken cells and tissues with healthy ones, and that this capacity is regulated through specific chemicals which change with age in ways that become counterproductive.”

康博伊说: “我们认为衰老可能比人们想象的更有活力。”。“我们认为这可能是由于短暂的和非常可逆的再生能力下降引起的,例如,即使一个人很老了,在器官中建立新组织的能力可以恢复到年轻的水平,基本上用健康的细胞和组织替换破损的细胞和组织,这种能力是通过特定的化学物质来调节的,这些化学物质随着年龄的增长而变化,这种方式会产生反作用。”

After the Conboys published their groundbreaking 2005 work, showing that making conjoined twins from the old mouse and a young mouse reversed many signs of aging in the older mouse, many researchers seized on the idea that specific proteins in young blood could be the key to unlocking the body’s latent regeneration abilities.

2005年 Conboys 发表了他们开创性的工作,表明从老鼠和年轻的老鼠身上制造出连体双胞胎逆转了老鼠身上的许多衰老迹象,许多研究人员抓住了这样一个想法,即年轻血液中的特定蛋白质可能是开启身体潜在再生能力的关键。

However, in the original report, and in a more recent study, when blood was exchanged between young and old animals without physically joining them, young animals showed signs of aging. These results indicated that that young blood circulating through young veins could not compete with old blood.

然而,在最初的报告和最近的一项研究中,当年轻和年老的动物之间的血液交换没有实际加入它们,年轻的动物表现出衰老的迹象。这些结果表明,在年轻静脉中循环的年轻血液不能与老年血液竞争。

As a result, the Conboys pursued the idea that a buildup of certain proteins with age is the main inhibitor of tissue maintenance and repair, and that diluting these proteins with blood exchange could also be the mechanism behind the original results. 因此,康博伊斯夫妇继续追求这样的想法: 随着年龄增长某些蛋白质的积累是组织维持和修复的主要抑制剂,并且通过血液交换稀释这些蛋白质也可能是最初结果背后的机制

If true, this would suggest an alternative, safer path to successful clinical intervention: Instead of adding proteins from young blood, which could do harm to a patient, the dilution of age-elevated proteins could be therapeutic, while also allowing for the increase of young proteins by removing factors that could suppress them.

如果这是真的,这将为成功的临床干预提供一条替代的、更安全的途径: 不再从年轻血液中添加可能会对病人造成伤害的蛋白质,而是稀释年龄增长的蛋白质,这可能具有治疗作用,同时通过去除可能抑制蛋白质的因素,允许年轻蛋白质的增加。

To test this hypothesis, the Conboys and their colleagues came up with the idea of performing “neutral” blood exchange. Instead of exchanging the blood of a mouse with that of a younger or an older animal, they would simply dilute the blood plasma by swapping out part of the animal’s blood plasma with a solution containing plasma’s most basic ingredients: saline and a protein called albumin. The albumin included in the solution simply replenished this abundant protein, which is needed for overall biophysical and biochemical blood health and was lost when half the plasma was removed.

为了验证这一假设,康博伊斯和他们的同事们提出了进行“中性”血液交换的想法。他们只需用含有血浆最基本成分的溶液—- 盐水和一种叫做白蛋白的蛋白质—- 来替换部分动物的血浆,就可以稀释血浆,而不需要将老鼠的血液与年轻动物或年长动物的血液进行交换。包含在溶液中的白蛋白只是补充了这种丰富的蛋白质,这种蛋白质对于整个生物物理和生化血液健康是必需的,当一半的血浆被去除时就会丢失。

“We thought, ‘What if we had some neutral age blood, some blood that was not young or not old?’” said Michael Conboy. “We’ll do the exchange with that, and see if it still improves the old animal. That would mean that by diluting the bad stuff in the old blood, it made the animal better. And if the young animal got worse, then that would mean that that diluting the good stuff in the young animal made the young animal worse.”

“我们想,‘如果我们有一些中性年龄的血液,一些不年轻或不老的血液会怎样? ”’迈克尔 · 康博伊说。“我们将用它进行交换,看看它是否还能改善原来的动物。这意味着通过稀释旧血液中的有害物质,它使动物变得更好。如果小动物的情况恶化,那就意味着稀释小动物体内的有益物质会使小动物的情况恶化。”

After finding that the neutral blood exchange significantly improved the health of old mice, the team conducted a proteomic analysis of the blood plasma of the animals to find out how the proteins in their blood changed following the procedure. The researchers performed a similar analysis on blood plasma from humans who had undergone therapeutic plasma exchange.

在发现中性血液交换显著改善了老年小鼠的健康状况之后,研究小组对这些小鼠的血浆进行了蛋白质组学分析,以发现在这个过程之后它们血液中的蛋白质是如何改变的。研究人员对接受治疗性血浆置换的人的血浆进行了类似的分析。

They found that the plasma exchange process acts almost like a molecular reset button, lowering the concentrations of a number of pro-inflammatory proteins that become elevated with age, while allowing more beneficial proteins, like those that promote vascularization, to rebound in large numbers. 他们发现,血浆交换过程几乎就像一个分子重置按钮,降低了许多随着年龄增长而升高的促炎蛋白质的浓度,同时允许更多有益的蛋白质,如促进血管生成的蛋白质,大量反弹

“A few of these proteins are of particular interest, and in the future, we may look at them as additional therapeutic and drug candidates,” Conboy said. “But I would warn against silver bullets. It is very unlikely that aging could be reversed by changes in any one protein. In our experiment, we found that we can do one procedure that is relatively simple and FDA-approved, yet it simultaneously changed levels of numerous proteins in the right direction.”

康博伊说: “其中一些蛋白质特别令人感兴趣,在未来,我们可能会把它们作为额外的治疗和药物候选物。”。”“但是我要警告你不要使用银子弹。任何一种蛋白质的改变都不太可能逆转衰老。在我们的实验中,我们发现我们可以做一个相对简单并且获得 fda 批准的程序,但是它同时改变了许多蛋白质的水平,使其朝着正确的方向发展。”

Therapeutic plasma exchange in humans lasts about two to three hours and comes with no or mild side effects, said Kiprov, who uses the procedure in his clinical practice. 在临床实践中使用该疗法的基普罗夫说,人体内的治疗性血浆置换持续大约两到三个小时,没有或只有轻微的副作用

The research team is about to conduct clinical trials to better understand how therapeutic blood exchange might best be applied to treating human ailments of aging.

该研究小组即将进行临床试验,以更好地了解治疗性血液交换如何最好地应用于治疗人类衰老的疾病。

By 作者 NutritionReview.org -June 21, 2020 2020年6月21日0834

A new study reveals that replacing half of the blood plasma with a mixture of saline and albumin reverses signs of aging and rejuvenates muscle, brain and liver tissue in old mice. The research team is currently finalizing clinical trials to determine if a modified plasma exchange in humans could be used to treat age-associated diseases and improve the overall health of older people.

一项新的研究表明,用生理盐水和白蛋白混合物取代一半的血浆,可以逆转衰老的迹象,并使老年小鼠的肌肉、脑和肝组织恢复活力。该研究小组目前正在最后完成临床试验,以确定改良的人体血浆置换是否可用于治疗与年龄有关的疾病,并改善老年人的整体健康状况。

2005, University of California, Berkeley, researchers made the surprising discovery that making conjoined twins out of young and old mice – such that they share blood and organs – can rejuvenate tissues and reverse the signs of aging in the old mice. The finding sparked a flurry of research into whether a youngster’s blood might contain special proteins or molecules that could serve as a “fountain of youth” for mice and humans alike.

2005年,美国加州大学伯克利分校的研究人员惊人地发现,将年轻和年老的老鼠培育成连体双胞胎——这样它们就可以共享血液和器官——可以使老年老鼠的组织恢复活力,并扭转衰老的迹象。这一发现引发了一系列关于年轻人血液中是否含有特殊蛋白质或分子的研究,这些蛋白质或分子可以作为老鼠和人类的“青春之泉”。

But a new study by the same team shows that similar age-reversing effects can be achieved by simply diluting the blood plasma of old mice – no young blood needed. 但是,同一个研究小组的一项新研究表明,只要稀释老年小鼠的血浆就可以达到类似的逆转年龄的效果——不需要年轻小鼠的血液

In the study, the team found that replacing half of the blood plasma of old mice with a mixture of saline and albumin – where the albumin simply replaces protein that was lost when the original blood plasma was removed – has the same or stronger rejuvenation effects on the brain, liver and muscle than pairing with young mice or young blood exchange. Performing the same procedure on young mice had no detrimental effects on their health.

在这项研究中,研究小组发现,用生理盐水和白蛋白混合物替换老年小鼠一半的血浆——这种混合物中的白蛋白只是替换掉原始血浆中丢失的蛋白质——对大脑、肝脏和肌肉的恢复效果与与年轻小鼠配对或年轻小鼠的血液交换效果相同或更强。在幼鼠身上进行同样的实验对它们的健康没有不利影响。

This discovery shifts the dominant model of rejuvenation away from young blood and toward the benefits of removing age-elevated, and potentially harmful, factors in old blood. 这一发现改变了年轻血液恢复活力的主导模式,转向去除年龄增加的、潜在有害的老血液因素的好处

“There are two main interpretations of our original experiments: The first is that, in the mouse joining experiments, rejuvenation was due to young blood and young proteins or factors that become diminished with aging, but an equally possible alternative is that, with age, you have an elevation of certain proteins in the blood that become detrimental, and these were removed or neutralized by the young partners,” said Irina Conboy, a professor of bioengineering at UC Berkeley who is the first author of the 2005 mouse-joining paper and senior author of the new study.

加州大学伯克利分校的生物工程学教授伊琳娜 · 康博伊(Irina Conboy)说,“对于我们最初的实验,有两种主要的解释: 第一种解释是,在参与实验的老鼠中,年轻血液和年轻蛋白质或者随着年龄增长而减少的因素导致年轻化,但另一种同样可能的解释是,随着年龄增长,血液中某些有害的蛋白质会升高,这些蛋白质会被年轻的伙伴移除或中和。”康博伊是2005年参与实验的老鼠论文的第一作者,也是这项新研究的资深作者。

“As our science shows, the second interpretation turns out to be correct. Young blood or factors are not needed for the rejuvenating effect; dilution of old blood is sufficient.” “正如我们的科学研究所显示的,第二种解释被证明是正确的。年轻的血液或其他因素不能起到返老还童的作用,稀释老血液就足够了。”

In humans, the composition of blood plasma can be altered in a clinical procedure called therapeutic plasma exchange, or plasmapheresis, which is currently FDA-approved in the U.S. for treating a variety of autoimmune diseases. The research team is currently finalizing clinical trials to determine if a modified plasma exchange in humans could be used to improve the overall health of older people and to treat age-associated diseases that include muscle wasting, neuro-degeneration, Type 2 diabetes and immune deregulation.

在人体中,血浆的组成可以通过一种叫做治疗性血浆置换(plasmapheresis)的临床过程改变,这种疗法目前在美国获得 fda 批准,用于治疗各种自身免疫性疾病。该研究小组目前正在完成临床试验,以确定经过改良的人体血浆交换器是否可用于改善老年人的整体健康,治疗与年龄有关的疾病,包括肌肉萎缩、神经退行性变、2型糖尿病和免疫放松。

“I think it will take some time for people to really give up the idea that that young plasma contains rejuvenation molecules, or silver bullets, for aging,” said Dobri Kiprov, a medical director of Apheresis Care Group and a co-author of the paper.

“我认为,人们需要一些时间才能真正放弃年轻血浆中含有抗衰老分子或银子弹的想法,”阿弗雷德 · 阿弗雷德医疗中心(Apheresis Care Group)的医学主任、该论文的合著者多布里 · 基普罗夫(Dobri Kiprov)说。

“I hope our results open the door for further research into using plasma exchange – not just for aging, but also for immunomodulation.” “我希望我们的研究结果为进一步研究血浆交换技术打开大门——不仅用于衰老,还用于免疫调节。”

Molecular ‘Reset’ Button

分子复位按钮

In the early 2000s, Conboy and her husband and research partner Michael Conboy, a senior researcher and lecturer in the Department of Bioengineering at UC Berkeley and co-author of the new study, had a hunch that our body’s ability to regenerate damaged tissue remains with us into old age in the form of stem cells, but that somehow these cells get turned off through changes in our biochemistry as we age.

在21世纪初,康博伊和她的丈夫,加州大学伯克利分校生物工程系的高级研究员和讲师,同时也是这项新研究的合著者迈克尔 · 康博伊认为,我们的身体有能力以干细胞的形式再生受损的组织,这种能力一直伴随着我们进入老年,但不知怎么的,随着我们年龄的增长,这些细胞在生物化学变化中被关闭了。

“We had the idea that aging might be really more dynamic than people think,” Conboy said. “We thought that it could be caused by transient and very reversible declines in regeneration, such that, even if somebody is very old, the capacity to build new tissues in organs could be restored to young levels by basically replacing the broken cells and tissues with healthy ones, and that this capacity is regulated through specific chemicals which change with age in ways that become counterproductive.”

康博伊说: “我们认为衰老可能比人们想象的更有活力。”。“我们认为这可能是由于短暂的和非常可逆的再生能力下降引起的,例如,即使一个人很老了,在器官中建立新组织的能力可以恢复到年轻的水平,基本上用健康的细胞和组织替换破损的细胞和组织,这种能力是通过特定的化学物质来调节的,这些化学物质随着年龄的增长而变化,这种方式会产生反作用。”

After the Conboys published their groundbreaking 2005 work, showing that making conjoined twins from the old mouse and a young mouse reversed many signs of aging in the older mouse, many researchers seized on the idea that specific proteins in young blood could be the key to unlocking the body’s latent regeneration abilities.

2005年 Conboys 发表了他们开创性的工作,表明从老鼠和年轻的老鼠身上制造出连体双胞胎逆转了老鼠身上的许多衰老迹象,许多研究人员抓住了这样一个想法,即年轻血液中的特定蛋白质可能是开启身体潜在再生能力的关键。

However, in the original report, and in a more recent study, when blood was exchanged between young and old animals without physically joining them, young animals showed signs of aging. These results indicated that that young blood circulating through young veins could not compete with old blood.

然而,在最初的报告和最近的一项研究中,当年轻和年老的动物之间的血液交换没有实际加入它们,年轻的动物表现出衰老的迹象。这些结果表明,在年轻静脉中循环的年轻血液不能与老年血液竞争。

As a result, the Conboys pursued the idea that a buildup of certain proteins with age is the main inhibitor of tissue maintenance and repair, and that diluting these proteins with blood exchange could also be the mechanism behind the original results. 因此,康博伊斯夫妇继续追求这样的想法: 随着年龄增长某些蛋白质的积累是组织维持和修复的主要抑制剂,并且通过血液交换稀释这些蛋白质也可能是最初结果背后的机制

If true, this would suggest an alternative, safer path to successful clinical intervention: Instead of adding proteins from young blood, which could do harm to a patient, the dilution of age-elevated proteins could be therapeutic, while also allowing for the increase of young proteins by removing factors that could suppress them.

如果这是真的,这将为成功的临床干预提供一条替代的、更安全的途径: 不再从年轻血液中添加可能会对病人造成伤害的蛋白质,而是稀释年龄增长的蛋白质,这可能具有治疗作用,同时通过去除可能抑制蛋白质的因素,允许年轻蛋白质的增加。

To test this hypothesis, the Conboys and their colleagues came up with the idea of performing “neutral” blood exchange. Instead of exchanging the blood of a mouse with that of a younger or an older animal, they would simply dilute the blood plasma by swapping out part of the animal’s blood plasma with a solution containing plasma’s most basic ingredients: saline and a protein called albumin. The albumin included in the solution simply replenished this abundant protein, which is needed for overall biophysical and biochemical blood health and was lost when half the plasma was removed.

为了验证这一假设,康博伊斯和他们的同事们提出了进行“中性”血液交换的想法。他们只需用含有血浆最基本成分的溶液—- 盐水和一种叫做白蛋白的蛋白质—- 来替换部分动物的血浆,就可以稀释血浆,而不需要将老鼠的血液与年轻动物或年长动物的血液进行交换。包含在溶液中的白蛋白只是补充了这种丰富的蛋白质,这种蛋白质对于整个生物物理和生化血液健康是必需的,当一半的血浆被去除时就会丢失。

“We thought, ‘What if we had some neutral age blood, some blood that was not young or not old?’” said Michael Conboy. “We’ll do the exchange with that, and see if it still improves the old animal. That would mean that by diluting the bad stuff in the old blood, it made the animal better. And if the young animal got worse, then that would mean that that diluting the good stuff in the young animal made the young animal worse.”

“我们想,‘如果我们有一些中性年龄的血液,一些不年轻或不老的血液会怎样? ”’迈克尔 · 康博伊说。“我们将用它进行交换,看看它是否还能改善原来的动物。这意味着通过稀释旧血液中的有害物质,它使动物变得更好。如果小动物的情况恶化,那就意味着稀释小动物体内的有益物质会使小动物的情况恶化。”

After finding that the neutral blood exchange significantly improved the health of old mice, the team conducted a proteomic analysis of the blood plasma of the animals to find out how the proteins in their blood changed following the procedure. The researchers performed a similar analysis on blood plasma from humans who had undergone therapeutic plasma exchange.

在发现中性血液交换显著改善了老年小鼠的健康状况之后,研究小组对这些小鼠的血浆进行了蛋白质组学分析,以发现在这个过程之后它们血液中的蛋白质是如何改变的。研究人员对接受治疗性血浆置换的人的血浆进行了类似的分析。

They found that the plasma exchange process acts almost like a molecular reset button, lowering the concentrations of a number of pro-inflammatory proteins that become elevated with age, while allowing more beneficial proteins, like those that promote vascularization, to rebound in large numbers. 他们发现,血浆交换过程几乎就像一个分子重置按钮,降低了许多随着年龄增长而升高的促炎蛋白质的浓度,同时允许更多有益的蛋白质,如促进血管生成的蛋白质,大量反弹

“A few of these proteins are of particular interest, and in the future, we may look at them as additional therapeutic and drug candidates,” Conboy said. “But I would warn against silver bullets. It is very unlikely that aging could be reversed by changes in any one protein. In our experiment, we found that we can do one procedure that is relatively simple and FDA-approved, yet it simultaneously changed levels of numerous proteins in the right direction.”

康博伊说: “其中一些蛋白质特别令人感兴趣,在未来,我们可能会把它们作为额外的治疗和药物候选物。”。”“但是我要警告你不要使用银子弹。任何一种蛋白质的改变都不太可能逆转衰老。在我们的实验中,我们发现我们可以做一个相对简单并且获得 fda 批准的程序,但是它同时改变了许多蛋白质的水平,使其朝着正确的方向发展。”

Therapeutic plasma exchange in humans lasts about two to three hours and comes with no or mild side effects, said Kiprov, who uses the procedure in his clinical practice. 在临床实践中使用该疗法的基普罗夫说,人体内的治疗性血浆置换持续大约两到三个小时,没有或只有轻微的副作用

The research team is about to conduct clinical trials to better understand how therapeutic blood exchange might best be applied to treating human ailments of aging.

该研究小组即将进行临床试验,以更好地了解治疗性血液交换如何最好地应用于治疗人类衰老的疾病。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注